Tone VIII

Wednesday

Tuesday Evening at Vespers

On “Lord, I have cried…”: 3 stichera of the Cross, in Tone VIII: Special Melody: “The martyrs of the Lord…”—

Stichos: If Thou shouldst mark iniquities, O Lord, O Lord, who shall stand? For with Thee there is forgiveness.

When Thou wast nailed to the Cross, Thy hands and feet run through, Thy holy side was pierced, pouring forth drops of blood and water, divine salvation, All-good One, that Thou mightest wash away my defilement and pollution. Glory to Thy goodness, O most Compassionate One!

Stichos: For Thy name’s sake have I patiently waited for Thee, O Lord; my soul hath waited patiently for Thy word, my soul hath hoped in the Lord.

Thou didst endure suffering, O Master, that Thou mightest bestow dispassion upon all who worship Thy sufferings and voluntary sacrifice—the spear, nails and reed, which Thou didst endure with long-suffering of Thine own will—that for the sake of Thy sufferings, O Lord, Thou mightest win dispassion for me.

Stichos: From the morning watch until night, from the morning watch let Israel hope in the Lord.

The unblemished heifer, beholding her Bullock uplifted upon the Tree of His own will, cried out with compunction, lamenting: “Woe is me, O my Child most beloved! How hath the ungrateful assembly of the Jews rewarded Thee, desiring to leave me bereft of Thee, O most Beloved!”

Then the stichera for the saint, from the Menaion; or if there is no Menaion, these stichera for the Theotokos, in Tone VIII—

Stichos: For with the Lord there is mercy, and with Him there is plenteous redemption; and He shall redeem Israel out of all his iniquities.

“I cannot bear to see Thee asleep upon the Tree, Who givest wakefulness to all, that Thou mightest give divine and saving watchfulness to those who have fallen into most pernicious sleep through the fruit of disobedience!”, the Virgin, whom we magnify, said, weeping.

Stichos: O praise the Lord, all ye nations; praise Him, all ye peoples.

“Up upon the Cross did the unrighteous council lift Thee, the Lamb Who taketh away the transgressions of the world, and they pierced Thy side with a spear, and ran Thy hands and feet through with nails, O Long-suffering One. O the wicked savagery! O the audacity!”, weeping, the all-pure one cried with compunction.

Stichos: For He hath made His mercy to prevail over us, and the truth of the Lord abideth forever.

“What is this thing that I now behold, O Master? Thou Who all-wondrously holdeth all creation in the palm of Thy hand art suspended unjustly upon the Tree as a lamb, O Word of God, hung there by disobedient servants. O the patience! O Thy goodness, O most Compassionate One!”, the all-immaculate one said, weeping.

Glory…, Now & ever…: Stavrotheotokion—

When the Ewe-lamb and Virgin beheld Thee, her Lamb, led to the slaughter, she followed after Thee with tears, and cried aloud: “Whither dost Thou hasten, O my Child? Let me go with Thee, O Jesus most sweet, for I cannot bear not to see Thee, O my Jesus!”

Then, O gladsome Light…; the Prokimenon of the day; and Vouchsafe, O Lord…

Aposticha stichera of the Cross, in Tone VIII—

O Christ God Who wast uplifted upon the Cross, Thou didst save the human race. We glorify Thy sufferings!

Stichos: Unto Thee have I lifted up mine eyes, unto Thee that dwellest in heaven. Behold, as the eyes of servants look unto the hands of their masters, as the eyes of the handmaid look unto the hands of her mistress, so do our eyes look unto the Lord our God, until He take pity on us.

Thou wast nailed to the Cross, O Christ God, and didst open the gates of paradise. We glorify Thy divinity!

Stichos: Have mercy on us, O Lord, have mercy on us, for greatly are we filled with abasement. Greatly hath our soul been filled therewith; let reproach come upon them that prosper, and abasement on the proud.

Martyricon: Thy martyrs, O Lord, were no longer mindful of the things of life, but ignored their tortures for the sake of the life which is to come, and were shown to be inheritors thereof; wherefore, they rejoice with the angels. By their supplications grant great mercy to Thy people.

Glory…, Now & ever…: Stavrotheotokion: Special Melody: “O Lord, though Thou didst stand forth before the tribunal…”—

O Lord, when the sun beheld Thee, the Sun of righteousness, hanging upon the Tree, it hid its rays, and the moon changed its light to darkness. And Thy most immaculate Mother was wounded in her womb.

Then, Now lettest Thou Thy servant depart…; Trisagion through Our Father…; Troparia. Litany, and Dismissal. 

Tuesday Night at Compline

Canon of Supplication to the All-Holy Theotokos 

Ode I

Irmos: Having traversed the water as though it were dry land, and escaped the evil of Egypt, the Israelite cried aloud: Let us chant unto our Deliverer and God!

Beset by many perils, I flee unto thee, seeking salvation. O Virgin Mother of the Word, save me from every grievous and cruel circumstance.

Assaults of the passions disquiet me and fill my soul with great despondency. Bring peace to me with the tranquility of thy Son and God, O most immaculate Maiden.

Glory…: I entreat thee, O Virgin who gavest birth to God the Savior, that I may be delivered from grievous circumstances; for, fleeing now unto thee, I raise unto thee my soul and mind.

Now & ever…: In that thou art good, O only Mother of God who gavest birth to Him Who is good, unto me who am sick in body and soul vouchsafe divine visitation and providence.

Ode III

O Lord, Fashioner of the vault of heaven and Creator of the Church: establish me in Thy love, O summit of desire, confirmation of the faithful, Who alone lovest mankind.

I count thee the intercession and protection of my life, O Virgin Theotokos. Guide me to thy haven, O cause of good things, confirmation of the faithful, who alone art most hymned.

I beg thee to quell the tumult of my soul and the tempest of my grief, O Virgin; for thou gavest birth to Christ, the Origin of tranquility, O Bride of God who alone art all-praised.

Glory…: O thou who gavest birth unto the Benefactor, the Cause of good things, pour forth the riches of beneficence upon all; for as thou gavest birth to Christ Who is mighty in strength, thou art able to accomplish all things, O thou who art blessed of God.

Now & ever…: When I am wracked by cruel afflictions and painful sufferings, O Virgin, do thou help me; for I know thee to be an inexhaustible and never-failing treasury of healings, O all-immaculate one.

Ode IV

Irmos: I have heard, O Lord, the mystery of Thy dispensation; I have understood Thy works, and have glorified Thy divinity.

O Bride of God, who gavest birth to the Lord and Helmsman, still thou the tumult of my passions and the tempest of my transgressions. O thou who gavest birth to the compassionate Savior of all who hymn thee, bestow the abyss of thy lovingkindness upon me who invoke thee.

Glory…: Delighting in thy gifts, O all-pure one, we chant hymnody of thanksgiving unto thee, knowing thee to be the Mother of God.

Now & ever…: As I lie upon my bed of sickness and infirmity, help me, O only Ever-virgin Theotokos, in that thou art full of love.

Ode V

Irmos: Enlighten us with Thy commandments, O Lord, and with Thine upraised arm grant us Thy peace, O Thou Who lovest mankind.

Fill thou my heart with gladness, O pure one, granting me thine unfading joy, O thou who gavest birth to the Cause of gladness.

Deliver us from misfortunes, O pure Theotokos, who gavest birth to eternal Deliverance, the Intelligence which passeth all understanding.

Glory…: Dispel thou the gloom of my transgressions with the radiance of thy splendor, O Bride of God who gavest birth to the divine and preëternal Light.

Now & ever…: O pure one, heal thou the sickness of my soul, vouchsafing unto me thy visitation, and by thy supplications grant me health.

Ode VI

Irmos: I pour forth my prayer unto the Lord, and to Him do I declare my grief; for my soul is full of evil and my life hath drawn nigh unto hell, and like Jonah I pray: Lead me up from corruption, O God!

He Who gave Himself over to death hath saved from death and corruption my nature which hath been held captive by corruption, O Virgin. Entreat thy Lord and Son, that He deliver me from the malefactions of the enemy.

I know thee to be the intercessor and steadfast guardian of my life who doeth away with the tumults of temptations and repelleth the onslaughts of the demons; and I ever pray to be delivered from the corruption of my passions.

Glory…: O Maiden, we have acquired thee as a bulwark of refuge, the most perfect salvation of our souls, and latitude amid tribulations; and we ever rejoice in thy splendor. O Mistress, even now save us from sufferings and misfortunes.

Now & ever…: I lie now, sick, upon my bed, and there is no healing for my flesh; but to thee, the good one who gave birth to God, the Savior and Deliverer of the world, do I pray: Raise me up from the corruption of infirmities.

Then, Lord, have mercy! thrice. Glory…, Now & ever…: Sessional hymn, in Tone VIII—

Beholding Thee, the Lamb, Shepherd and Savior of the world upon the Cross, she who gave Thee birth said, weeping: “The world rejoiceth, receiving deliverance; but my womb doth burn, beholding Thy crucifixion, which Thou endurest for all, O my Son and God.”

Ode VII

Irmos: Once, in Babylon, the youths who had come forth from Judæa trod down the flame of the furnace with their faith in the Trinity, chanting: O God of our fathers, blessed art Thou!

As Thou didst desire to arrange our salvation, O Savior, Thou madest Thine abode within the womb of the Virgin, and hast shown her to be an intercessor for the world. O God of our fathers, blessed art Thou!

Thou gavest birth to Him Who willeth mercy, O pure Mother. Him do thou beseech, that He deliver from transgressions and defilement of soul those who cry out with faith: O God of our fathers, blessed art Thou!

Glory…: Her who gave Thee birth hast Thou shown to be a treasury of salvation, a wellspring of incorruption, a tower of safety and a portal of repentance for those who cry: O God of our fathers, blessed art Thou!

Now & ever…: O Virgin Theotokos who gavest birth for us to Christ the Savior, vouch-safe healing of bodily weakness and infirmity of soul unto those who with love have recourse to thy protection.

Ode VIII

Irmos: The King of heaven, Whom the hosts of angels hymn, praise and exalt ye supremely for all ages!

O Virgin, disdain not those who are in need of thine aid, and who hymn and exalt thee supremely forever.

Thou healest the infirmity of my soul and my bodily pangs, O pure Virgin, that I may glorify thee forever.

Glory…: O Virgin, thou pourest forth a wealth of healings upon those who with faith hymn thee and supremely exalt thine ineffable offspring.

Now & ever…: O Virgin, thou drivest away the assaults of temptations and the onslaughts of the passions; wherefore, we hymn thee for all ages.

Ode IX

Irmos: Saved by thee, O pure Virgin, we confess thee to be in truth the Theotokos, magnifying thee with the incorporeal choirs.

Turn not away from the torrent of my tears, O Virgin who gavest birth unto Christ, and hast wiped away every tear from every face.

Fill thou my heart with joy, O Virgin who received the fullness of Joy, setting at naught the grief of sin.

Glory…: With the rays of thy light, O Virgin, illumine those who in Orthodox manner confess thee to be the Theotokos, dispelling the darkness of ignorance.

Now & ever…: Heal thou the infirmities of one who hath been brought down to a place of affliction, O Virgin, transforming illness into health.

Then, It is truly meet…, and a prostration. Trisagion through Our Father. Troparion, and the rest as usual. Dismissal. 

Wednesday Morning at Matins

After the first chanting of the Psalter, these Sessional hymns of the Cross, in Tone VIII—

Beholding the Author of life hanging upon the Cross, the thief said: “If Thou, Who art crucified with us, hadst not become God incarnate, the sun would not have lost its brightness and the earth would not have quaked with trembling. Remember me, O Lord, in Thy kingdom!”

Stichos: Exalt ye the Lord our God, and worship the footstool of His feet, for it is holy.

Thy Cross is found to be a scale weighing the two thieves; for the one was brought down to hades by the burden of his blasphemy, while the other was borne up out of transgressions to the knowledge of theology. O Christ God, glory to Thee!

Glory…, Now & ever…: Stavrotheotokion—

Beholding the Lamb, Shepherd and Deliverer unjustly uplifted upon the Cross, the Ewe-lamb cried out, bitterly weeping: “The world rejoiceth, receiving deliverance through Thee; but my womb doth burn as I behold the crucifixion Thou endurest in the lovingkindness of Thy mercy, O all-good God, O sinless Lord!” Wherefore, we cry out to her with faith: Show thou compassion to us, O Virgin, and grant remission of offenses unto those who worship His sufferings.

After the second chanting of the Psalter, these Sessional hymns, in Tone VIII—

The tree in the midst of Eden blossomed forth death, but the Tree in the midst of the whole world hath produced life; for they who of old tasted the fruit, while incorrupt, became corrupt, but those who have obtained the latter have inherited incorruption. For by the Cross Thou savest the human race, in that Thou art God.

Stichos: God is our King before the ages, He hath wrought salvation in the midst of the earth.

In paradise of old the tree stripped me naked, and by my tasting the enemy brought mortality upon me; but when the tree of the Cross was planted in the ground, it brought men the raiment of life everlasting, and filled the whole world with all joy. Beholding it uplifted, O ye people, with faith let us cry out together to God: Thy house is full of glory!

Stichos: Wondrous is God in His saints, the God of Israel.

Martyricon: Through faith ye were shown to be ever-radiant beacons for the whole world; and placing all your martyric faith in God, with the noetic oil of the Holy Spirit ye fed the lamps of your souls. Wherefore, ye have been shown to the Church as noetic cups pouring forth healings like water upon men, O most lauded passion-bearers. Entreat Christ God, that He grant remission of transgressions unto those who with love celebrate your holy memory.

Glory…, Now & ever…: Stavrotheotokion—

O Virgin, when thou didst behold Him Who was incarnate of thee uplifted upon the Cross in the midst of two thieves, overcome with weeping, thou didst cry: “Woe is me, O my Child most sweet! How is it that Thou Who, in that Thou art compassionate, takest away the sins of the world art crucified of Thine own will, desiring, as God, that the hymnody of men be offered Thee in praise?”

After the third chanting of the Psalter, these Sessional hymns, in Tone VIII: Special Melody: “Pondering what was mystically commanded…”—

Beholding Thee, O Christ, the never-setting Sun, uplifted upon the Cross, the sun straightway dimmed its rays in fear, the earth quaked, the rocks split asunder with trembling, the veil of the temple was rent in twain, and the dead arose from the graves, glorifying the awesome and divine condescension of our one God.

The tree in Eden once gave rise to bitterness, but the tree of the Cross hath blossomed forth sweet life; for Adam, eating, fell headlong into corruption, but we, enjoying the fruit of Christ, are enlivened and mystically deified, receiving the eternal kingdom of God. Wherefore, we cry out with faith: Glory to Thy sufferings, O Word.

Glory…, Now & ever…: Stavrotheotokion—

Ever preserved by the Cross of thy Son and God, O Virgin, we confound the assaults and wiles of the demons, hymning thee as the true Theotokos, with love all of our generations call thee blessed, O all-pure one, as thou didst foretell. Wherefore, by thy supplications grant us remission of our offenses.

Ode I

Canon of the precious & life-creating Cross, the acrostic whereof (excluding the Theotokia) is, “Grace be to God, Who was nailed to the Tree”: the composition of Joseph, in Tone VIII—

Irmos: The staff of Moses, once working a wonder, striking the sea in the form of the Cross and dividing it, drowned the mounted tyrant Pharaoh, and saved Israel who fled on foot, chanting a hymn unto God.

O Word Who died on the Cross, Thou hast given life to me who was slain by the tree through pleasing food, and Thou hast adorned me with glory. I worship Thy dominion, glorifying Thy sufferings and infinite lovingkindness.

When the uncultivated Grape hung upon the Tree, He exuded for us the wine of divine grace which gladdeneth men’s hearts, wholly doing away with the drunkenness of deception, and washing sins away.

Martyricon: Arrayed in wounds and adorned with the pangs of your sufferings, O great martyrs, ye stood with glory before the beneficent Master, rejoicing most gloriously, recognized as godlike.

Martyricon: Manifestly strengthened by divine power, ye manfully cast down all the pernicious power of the mighty one; and beautifully invested with crowns of victory, ye stand before God, rejoicing.

Theotokion: Standing before Thy Cross, O Lord, she who knew not wedlock, beholding Thy wounds, O Master, was wounded, and said: “Woe is me, O my Child! I who escaped pain at Thy birth am now rent apart by pain!”

Another canon, of the all-holy Theotokos, in Tone VIII—

Irmos: Same as the foregoing.

On thee, O Virgin, have I set my hope of salvation. Wash me clean of all the filth of sin and make me pure, that I may act and be well-pleasing to thy Son and God and His most holy name.

O portal of the Light, enlighten mine eyes which the gloomy serpent hath enshrouded with the darkness of transgressions. Open unto me the doors of repentance, O Virgin; guide me to life, and rescue me from the flame and darkness.

As thou hast boldness before Him Who was born of thee—the only-begotten Word Who with the Father is without beginning—pray thou, O most immaculate one, that He deliver my soul from the oppression of the demons, from fire and every torment.

O blessed and all-pure Bride of God, blessed is the Fruit of thy womb whereby all of us mortals have been delivered from the curse: an ineffable wonder, incomprehensible knowledge, the salvation of all the faithful!

Ode III

Canon of the Cross

Irmos: O Christ, Who in the beginning established the heavens in wisdom and founded the earth upon the waters, make me steadfast upon the rock of Thy commandments; for none is holy as Thee, O Thou Who lovest mankind.

O Thou Who established the heavens, Who set the foundations of the earth and set the boundaries of the sea by Thy word, Thou wast bound for my sake and nailed to the Cross, that Thou mightest release me from the bonds of sin, O Thou Who lovest mankind.

Hurling himself against the tree of the Cross, the enemy and his maleficent demons were slain; he who was condemned for wickedly eating hath found mercy; and creation hath been made steadfast by the confirmation of piety.

Martyricon: The godly and valiant athletes had their naked bodies subjected to all manner of wounds, sharp blades, and wild beasts by the wicked persecutors; but, protected by God’s hand, they remained undaunted.

Martyricon: Looking in thought with watchful mind toward things to come, the glorious martyrs of Christ utterly spurned transitory things; wherefore, rejoicing, they endured unbearable wounds.

Theotokion: The greatly hymned Ewe-lamb, beholding the Lamb uplifted unjustly upon the Tree, cried out, weeping and shedding maternal tears. And she hymned and glorified His long-suffering.

Canon of the Theotokos

Irmos: Thou art the confirmation of those who have recourse to Thee, O Lord; Thou art the light of the benighted; and my spirit doth hymn Thee.

All my desire is directed toward thee, O pure Mistress: quickly free me of carnal desires.

O Mistress, portal of the Light, shine upon me the pure rays of repentance, and dispel the gloom of my sins.

O only most immaculate one, deliver us from every lust, from the temptations which assail us, and everlasting fire.

Haste thou, O all-pure one, to visit me who am sick, and deliver me from grievous wounds and every affliction.

Ode IV

Canon of the Cross

Irmos: Thou art my strength, O Lord, Thou art my power; Thou art my God, Thou art my joy, Who, without leaving the bosom of the Father, hast visited our lowliness. Wherefore, with the Prophet Habbakuk I cry unto Thee: Glory to Thy power, O Thou Who lovest mankind!

The human race hath been recalled from the fall which the first-formed man suffered of old; for the Creator of all was lifted up upon the Tree, His fingers bloody, His hands run through with nails of His own will, His side pierced by a spear. When the Cross was set up, all deceit fell down; when Thy garments, O Savior, were removed, the alien one was stripped naked, and Adam was arrayed in a robe of divine incorruption. Creation was enlightened when Thou wast crucified on the Tree, O Christ, and the sun dimmed its rays.

Martyricon: Like sheep, O martyrs, ye offered yourselves to the slaughtered Word as a new sacrifice; and drying up the sea of falsehood with streams of blood and grace divine, ye ever halt the outflow of the passions with the rain of miracles, O glorious ones.

Martyricon: Ye endured the mutilation of all your members, O martyrs—the uprooting of your teeth and nails, the pitiless amputation of your hands, tongues, feet and bodily extremities—wherefore, ye have been vouchsafed glory most great, and stand before the God of all.

Theotokion: Seeing her Bullock uplifted upon the Tree, the unblemished heifer cried out, exclaiming: “O my Child, how hath the assembly of the iniquitous failed to have pity on Thee Who had pity on them, but instead by a deceitful plot willed unjustly to do Thee to death?”

Canon of the Theotokos

Irmos: I have heard, O Lord, the mystery of Thy dispensation; I have understood Thy works, and have glorified Thy divinity.

With light illumine my soul, which hath been darkened by transgressions, O Ever-virgin who gavest birth to the Sun of righteousness.

Rescue me from temptations and the soul-destroying tempest of life, O Bride of God, and free me from everlasting fire.

O sacred vessel of virginity, habitation of Him Who by nature is uncontainable: Enlighten my soul, which hath been darkened by many passions.

O most holy Bride of God, Mistress of the world: Save me, delivering me from misfortunes and dispelling the tumult of the passions.

Ode V

Canon of the Cross

Irmos: Wherefore hast Thou turned Thy face from me, O Light never-waning? And why hath a strange darkness covered me, wretch that I am? But turn me, and guide my steps to the light of Thy commandments, I pray.

That Thou mightest deliver me from the pleasant taste [of the fruit], Thou didst deign to taste gall, O Long-suffering One; and that Thou mightest strip me of the mortality of the passions, O Jesus, Thou didst will to be nailed, naked, to the Tree. I hymn Thy lovingkindness!

Making new my soul, which had been corrupted by the passions, O Word, Thou didst commit Thy soul to the Father as Thou didst hang on the Tree. Perceiving this, the inanimate earth could not bear it, but quaked in fear, hymning Thee.

Martyricon: Arrayed in divine sufferings, having followed in the steps of Him Who by His sufferings hath granted dispassion unto all—the only-begotten Word of the unoriginate Father—ye were adorned, O martyrs; wherefore, ye are glorified with Him.

Martyricon: Having rejected things below, ye inherited invisible things, making your abode in the divine habitations of heaven, immaterially deified by divine communion, O invincible martyrs of the Savior.

Theotokion: “A strange sight do I see, ” the all-hymned one cried; “How hast Thou, at the sight of Whom the whole earth doth quake, fallen asleep lifted up upon the Tree, desiring to wake those asleep from ages past? I bow down before Thy long-suffering, O my Son!”

Canon of the Theotokos

Irmos: Waking at dawn, we cry to Thee: Save us, O Lord! For Thou art our God, and we know none other than Thee.

We hymn thee, O most hymned and all-immaculate Virgin, who contained the Word of God in thy womb.

As thou hast the power to spare and to cure, deliver me from the unquenchable fire and the worm, O Mother of God.

Thou art the bulwark and might of the faithful, O most holy one, from temptations saving those who hymn thee.

Heal thou mine ailing soul, O all-pure Mistress who gavest birth to the Salvation of all Who taketh away our infirmities.

Ode VI

Canon of the Cross

Irmos: The abyss of my sins and the tempest of my transgressions discomfit me and thrust me down into the depths of violent despondency; but stretch forth Thy mighty arm unto me, as Thou didst to Peter, and save me, O my Guide.

All the hosts of heaven sang and were amazed, seeing Thee hanging upon the Cross, O Word. By Thy wounds Thou didst heal wounded Adam, and the curse was annulled.

Mankind was released from unbreakable bonds when Thou wast bound in the flesh, O Word; and the tyrant is trussed like a bird, reviled by all the faithful. Glory to Thy lovingkindness, O Christ!

Martyricon: Ye were shown to be like burning coals consuming all the tinder of ungodliness with grace, O godly passion-bearers, for seared on burning coals of fire, ye received divine coolness.

Martyricon: As sheep of the true Shepherd, ye remained unharmed even in the midst of wild wolves, O passion-bearers; and having finished your race well, O divine ones, ye now dwell in the fold of heaven.

Theotokion: “I gave birth to Thee, the Lord of my life, Who art comely in beauty more than the sons of men, ” the Virgin cried out; “How now dost Thou die crucified, bereft of beauty, O my Son Who by Thy hand didst make all beautiful?”

Canon of the Theotokos

Irmos: Cleanse me, O Savior, for many are my transgressions; and lead me up from the abyss of evils, I pray, for to Thee have I cried, and Thou hast hearkened to me, O God of my salvation.

O Mary, pure and most honorable habitation of the Creator of all, grant me tears to purify my soul, and rescue me from the judgment and torment to come.

O Theotokos, thou gate of God, reveal to my lowly soul the divine entry, that entering therein with confession, I may receive remission of mine evil deeds.

The deep of sins and waves of despair bestorm my mind. Have pity, O Mistress, extend thy hand to me, and save me, O thou who gavest birth to the Savior.

Amid the depths of evils, ever beset by turmoil and tribulations, all of us, the faithful, have thee as an intercessor and support, O Theotokos, only refuge of the faithful.

Ode VII

Canon of the Cross

Irmos: Once, in Babylon, the fire stood in awe of the condescension of God; wherefore, the youths, dancing with joyous step in the furnace, as in a meadow, chanted: Blessed art Thou, O God of our fathers!

The hands wherewith Thou didst work wonders were wounded, O Christ; and Thou didst endure wounds, healing all my wounds. O only Long-suffering One, I hymn Thee, crying out: Blessed is the God of our fathers!

Crucified, Thy hands and feet were run through with nails, and Thy side, pierced, poured forth drops of remission upon all who unceasingly chant and say: Blessed is the God of our fathers!

Martyricon: Let us form a choir, hymning the martyrs of God, who are reckoned with the angelic choirs, enlighten those on earth, and ever chant: Blessed is the God of our fathers!

Martyricon: Sanctified, ye have come to dwell amid the splendors of the saints, O divine martyrs, sending sanctification and deliverance upon all who praise you and sing unto Christ: Blessed is the God of our fathers!

Theotokion: “O never-setting Sun, how hast Thou set, crucified on the Tree?”, the Virgin cried out to Thee, O Word; “The sun, seeing this, hath halted in its circuit, unable to shine when Thou art suffering, O Master. I hymn Thine innocence, O my Son!”

Canon of the Theotokos

Irmos: In the furnace the Hebrew children boldly trod the flame underfoot and transformed the fire into dew, crying out: Blessed art Thou, O Lord God, forever!

I beseech thee, O all-pure Virgin: Slay thou the sin which liveth in me, vouchsafe that I may receive life, and deliver me from the lot of those who are tormented in the hereafter.

Divers passions bestorm me, O pure one who gavest birth to the Source of dispassion. Deliver me from their oppression and from everlasting fire by thy supplications, O Theotokos.

I sin of my free will, and, enslaved to unseemly habits, I flee now to thy wonted mercy. Save me who am despairing, O most holy Theotokos.

Quench thou the flame of my passions, and still the tempest of my heart, O pure Mother of God; and deliver me from the tyranny of the demons and from everlasting fire, O all-pure one.

Ode VIII

Canon of the Cross

Irmos: Madly did the Chaldæan tyrant heat the furnace sevenfold for the pious ones; but, beholding them saved by a higher Power, he cried out to the Creator and Deliverer: Ye children, bless; ye priests, hymn; ye people, exalt Him supremely for all ages!

Thou didst spring forth, incarnate, from the root of Jesse, and, wearing the crown of thorns, dost uproot the burgeoning thorns of Adam’s crime. Nailed to the Tree, Thou healest the curse which sprang forth from a tree, and savest those who chant: Sing, O ye priests! Ye people, exalt Him supremely for all ages!

That Thou mightest make man god, Thou becamest man, O Thou Who lovest mankind; and affixed to the Cross, Thou wast pierced in the side and given vinegar and gall to drink. But saved by Thy sufferings, O Word, we cry out in thanksgiving: Sing, O ye priests! Ye people, exalt Him supremely for all ages!

Martyricon: Bound, and slaughtered like lambs, mercilessly roasted in the fire, cast to the wild beasts, your heads cut off, ye rejoiced with indescribable joy, O martyrs, crying out: Ye children, bless; ye priests, hymn; ye people, exalt Christ supremely forever!

Martyricon: O crowned martyrs, companions of the angels, who trampled the incorporeal foe underfoot: make entreaty for us to the Lord, that we may live in love and great oneness of mind, crying out with unwavering heart: Ye children, bless; ye priests, hymn; ye people, exalt Christ supremely forever!

Theotokion: Groaning with pain, thou didst cry out maternally; and unable to bear the turmoil in thy womb, thou didst look upon Him Who was born of thy womb hanging on the Cross, and didst cry: “What is this sight, O my Child? How is it that Thou sufferest, Who art by nature dispassionate, desiring in every way to free the human race from the passions?”

Canon of the Theotokos

Irmos: The King of heaven, Whom the hosts of angels hymn, praise and exalt ye supremely for all ages!

O Virgin Theotokos, ease thou the burden of my sins and transgressions, that I may magnify thee.

O pure one, who gavest birth to God the Judge, by thy conciliating entreaties show Him to be merciful unto me, that He may deliver me, from everlasting fire.

My many transgressions have increased, O Theotokos. Grant me now a helping hand, and deliver me, the useless one, from the ever-burning flame.

O all-pure one, I pray thee: Enlighten the eyes of my heart, which have been blinded by the blackness of sin; and show them to be receptive to divine radiance, that for thy sake I may be shown to be pure for thy Son.

We then chant the Hymn of the Theotokos [the Magnificat], with the refrain: “More honorable than the cherubim…”: and make prostrations.

Ode IX

Canon of the Cross

Irmos: Heaven was stricken with awe, and the ends of the earth were amazed, that God hath appeared in the flesh, and that thy womb became more spacious than the heavens. Wherefore, the ranks of men and angels magnify thee as the Theotokos.

With Thy wounded and blood-stained hands Thou didst heal my wounds, O Master and Lord, in that Thou art good; and Thou didst show me how to walk the paths of salvation, Thy feet affixed to the Cross — those feet at the sight of which, when our first parents of old beheld Thee walking in paradise, they hid themselves.

When Thou wast set upright on the Cross, the first-formed man, who had suffered a great fall, was set aright, all the might of the enemy fell, and the whole earth was sanctified by the blood and water which flowed from Thy side. Wherefore, we magnify Thee unceasingly, O most Compassionate One.

Martyricon: Bound, O holy martyrs, ye loosed the bonds of the evil one, and with the bonds which ye patiently endured ye bound him and set him under your feet, full of shame, and by divine grace made him a mockery for those who saw him.

Martyricon: By the deposition of the sacred relics of the martyrs hath the earth been sanctified; for it acquireth them as a divine well-spring pouring forth all manner of healings, unceasingly healing the passions of soul and body, and with grace divine setting at naught the bane of the demons.

Theotokion: Having escaped maternal pangs when I gave birth to Thee, O Long-suffering One, I now suffer pangs in my womb, and my soul is filled with pain, as Thou now partakest of suffering of Thine own will and dost accept pain!”, cried the all-pure one, whom we magnify as is meet.

Canon of the Theotokos

Irmos: Every ear trembleth to hear of the ineffable condescension of God, for the Most High willingly came down even to the flesh, becoming man through the Virgin’s womb. Wherefore, we, the faithful, magnify the all-pure Theotokos.

Take pity on my wretched soul, O all-pure one, mortify my destructive passions, and dispel the perplexity which tormenteth me; and grant me holy and ever-vivifying streams of tears, whereby I may be delivered from the grievous condemnation which awaiteth me.

O pure Virgin Bride of God, thou art a bulwark for Christians and a safe refuge for the world, wherein we are saved; for God, having become incarnate of thee, hath given thee to all as saving protection. Wherefore, save me who am unworthy, O pure one.

“O my Son, beginningless Word of the Father, Who art equally enthroned with the Holy Spirit, how is it that Thou hast stretched out Thine all-precious feet upon the Cross? What is this Thy great abasement, O All-good One?”, the most immaculate one cried out, standing before Thee as Thou wast crucified.

O thou who gavest birth to the Sweetness of all, letting drops of divine sweetness fall, sweeten my soul, which hath been made bitter by the venom of the serpent, O sure intercessor of the faithful, ever estranging me to bitter sin by thy mediation.

Then, “It is truly meet to bless thee…”: and a prostration. Litany, exapostilarion, and the usual psalms.

Aposticha stichera of the Cross, in Tone VIII—

The staff of Moses prefigured Thy precious Cross, O our Savior; for thereby Thou savest Thy people as from the depths of the sea, O Thou Who lovest mankind.

Stichos: We were filled in the morning with Thy mercy, O Lord, and we rejoiced and were glad. In all our days, let us be glad for the days wherein Thou didst humble us, for the years wherein we saw evils. And look upon Thy servants, and upon Thy works, and do Thou guide their sons.

Of old the Garden of Eden put forth in its midst the tree whose fruit was eaten; but Thy Church, O Christ, hath caused the Cross to spring forth, pouring out life upon the world. The one brought death upon Adam, who ate of its fruit, but the other gave life to the thief, who was saved by faith. O Christ God, Who by Thy suffering didst break the snares laid for us by the enemy, show us to share in his salvation, and vouchsafe us Thy kingdom, O Lord.

Stichos: And let the brightness of the Lord our God be upon us, and the works of our hands do Thou guide aright upon us, yea, the work of our hands do Thou guide aright.

Martyricon: O invincible martyrs of Christ, having vanquished falsehood with the power of the Cross, ye received the grace of eternal life; and undaunted by the threats of the tyrants, ye rejoiced as ye were wounded with tortures: and your blood hath now become healing for our souls. Pray ye, that our souls be saved.

Glory…, Now & ever…: Stavrotheotokion—

Beholding Thee hanging upon the Cross, O Lord, the pure one who gave Thee birth, standing nearby, said, weeping: “O my Child, why dost Thou suffer these things in the flesh and dost hasten to leave me childless? Haste Thou, and glorify Thyself, that I may be magnified by Thy suffering!”

Then, “It is good to give thanks…” Trisagion through Our Father…Troparion. Litany. First Hour, and Dismissal. 

Wednesday at Divine Liturgy

On the Beatitudes, these troparia, in Tone VIII—

Remember us, O Christ, Savior of the world, as Thou didst remember the thief on the tree; and vouchsafe unto all Thy heavenly kingdom, O only Compassionate One.

Forming a cross with his staff, Moses parted the deep and led the people of Israel across; and we, making the sign thereof, vanquish the noetic foe.

Jacob of old, blessing the children, the sons of his sons, crossed his arms as he extended them, making the sign of Thy Cross, whereby all of us have been freed from the curse, O Christ our Savior.

Martyricon: Emulating the sufferings of Christ, O passion-bearers, ye manfully endured bitter torments; and crowned with wreaths of incorruption, ye live in the heavens.

Glory…: Glory to the one immortal Father! Glory to the Son, Who liveth forever! Glory also to the most Holy Spirit, Who sanctifieth all creation!

Now & ever…: From thy virgin womb the Creator of the sun and moon shone forth, O pure one; and beholding Him hanging upon the Tree, all creation trembled.

Ἦχος πλ. δˊ

Гла́с 8-й

Среда

Во вто́рник ве́чера

На Го́споди, воззва́х: стихи́ры кре́стны, гла́с 8. Подо́бен: Му́ченицы Госпо́дни:

Сти́х: А́ще беззако́ния на́зриши, Го́споди, Го́споди, кто́ постои́т? Я́ко у тебе́ очище́ние е́сть.

На Кресте́, Христе́, пригво́ждся, пронза́емь в ру́це и но́зе, в ребро́ же свято́е прободе́н бы́л еси́, источа́я ми́ ка́пли Боже́ственнаго спасе́ния, Преблаги́й, Кро́вь же и во́ду, я́ко да омы́еши мо́й гно́й и скве́рну: сла́ва Твое́й, Всеще́дре, бла́гости.

Сти́х: И́мене ра́ди Твоего́ потерпе́х Тя́, Го́споди, потерпе́ душа́ моя́ в сло́во Твое́, упова́ душа́ моя́ на Го́спода.

Страда́ти претерпе́л еси́, Влады́ко, я́ко да безстра́стие все́м пода́си, покланя́ющимся Твои́м Страсте́м, и во́льному заколе́нию, и копию́, и гвозде́м, и тро́сти, я́же долготерпели́вно хотя́ претерпе́л еси́: я́ко да и мне́ исхода́таиши, Го́споди, ра́ди страсте́й Твои́х безстра́стие.

Сти́х: От стра́жи у́тренния до но́щи, от стра́жи у́тренния да упова́ет Изра́иль на Го́спода.

Ю́ница Нескве́рная, Юнца́ ви́дящи на Дре́во воздви́жена во́лею, рыда́ющи уми́льно вопия́ше: увы́ Мне́, Возлю́бленнейшее Ча́до, что́ Ти со́нм воздаде́ безблагода́тный евре́йский, хотя́ Мя́ безча́дствовати от Тебе́, Вселюби́мый?

Та́же, Мине́и стихи́ры свято́му. А́ще ли не́сть Мине́и:

И́ны стихи́ры Богоро́дице, гла́с 8:

Сти́х: Я́ко у Го́спода ми́лость, и мно́гое у Него́ избавле́ние, и То́й изба́вит Изра́иля от все́х беззако́ний его́.

Не терплю́, Ча́до, зре́ти Тя́ на Дре́ве усну́вша, бо́дрость все́м даю́щаго: я́ко да дре́вле от преступле́ния плода́, сно́м всепа́губным усну́вшим, Боже́ственную и спаси́тельную бо́дрость пода́си, Де́ва глаго́лаше пла́чущися, Ю́же велича́ем.

Сти́х: Хвали́те Го́спода вси́ язы́цы, похвали́те Его́ вси́ лю́дие.

Собо́р непра́ведный Тебе́ на Кре́ст воздви́же А́гнца, взе́млющаго ми́ра прегреше́ния, и копие́м Твоя́ ре́бра прободо́ша, Долготерпели́ве, и ру́ки пригвозди́ша Твоя́ и но́ги. О суро́вства зла́го! Оле дерзнове́ния! Пречи́стая сия́ взыва́ше уми́льно слезя́щи.

Сти́х: Я́ко утверди́ся ми́лость Его́ на на́с, и и́стина Госпо́дня пребыва́ет во ве́к.

Что́ зри́мое сие́, е́же ны́не ви́жду, Влады́ко? И́же го́рстию всю́ тва́рь пречу́дне содержа́й, на Дре́ве я́коже А́гнец непра́ведне ви́сиши, Сло́ве Бо́жий, от ра́б непокори́вых пове́шен? Оле терпе́ния! Оле Твоея́ бла́гости, Всеще́дре! Слезя́щи глаго́лаше Пренепоро́чная.

Сла́ва, и ны́не: Крестобогоро́дичен: А́гнца Тя́ егда́ А́гница и Де́вая к заколе́нию ведо́ма узре́ со слеза́ми, Сло́ве, после́доваше, и взыва́ше: где́ тщи́шися, Ча́до Мое́? Сше́ствую Тебе́, Сладча́йший, не терплю́ бо не зре́ти Тебе́, Иису́се Мо́й Многоми́лостиве.

Та́же, Све́те ти́хий: и проки́мен дне́. И Сподо́би, Го́споди, в ве́чер се́й:

На стихо́вне стихи́ры кре́стны, гла́с 8:

Вознесы́йся на Кре́ст, Христе́ Бо́же, и спа́сл еси́ челове́ческий ро́д: сла́вим страда́ния Твоя́.

Сти́х: К Тебе́ возведо́х о́чи мои́ живу́щему на Небеси́. Се́ я́ко о́чи ра́б в руку́ госпо́дий Свои́х, я́ко о́чи рабы́ни в руку́ госпожи́ своея́: та́ко о́чи на́ши ко Го́споду Бо́гу на́шему, до́ндеже уще́дрит ны́.

Пригвозди́лся еси́ на Кресте́, Христе́ Бо́же, и отве́рзл еси́ ра́йския две́ри: сла́вим Божество́ Твое́.

Сти́х: Поми́луй на́с, Го́споди, поми́луй на́с, я́ко по мно́гу испо́лнихомся уничиже́ния, наипа́че напо́лнися душа́ на́ша поноше́ния гобзу́ющих, и уничиже́ния го́рдых.

Му́ченицы Твои́, Го́споди, забы́ша жите́йская, небре́гше о муче́ниих, бу́дущия ра́ди жи́зни, тоя́ насле́дницы яви́шася: те́мже и со а́нгелы ра́дуются. Те́х моли́твами да́руй лю́дем Твои́м ве́лию ми́лость.

Сла́ва, и ны́не: Крестобогоро́дичен. Подо́бен: Го́споди, а́ще и на суди́щи:

Го́споди, егда́ Тя Со́лнца Пра́веднаго со́лнце ви́де на Дре́ве пове́шена, лучи́ скры́, и луна́ све́т во тьму́ преложи́: Всенепоро́чная же Твоя́ Ма́ти утро́бою уязвля́шеся.

Та́же, Ны́не отпуща́еши: И Трисвято́е по О́тче на́ш: тропа́рь, и ектения́, и отпу́ст.

Во вто́рник на повече́рии

Кано́н моле́бный Пресвяте́й Богоро́дице, гла́с 8:

Пе́снь 1

Ирмо́с: Во́ду проше́д я́ко су́шу, и еги́петскаго зла́ избежа́в, изра́ильтянин вопия́ше: Изба́вителю и Бо́гу на́шему пои́м.

Припе́в: Пресвята́я Богоро́дице, спаси́ на́с.

Мно́гими содержи́мь напа́стьми, к Тебе́ прибега́ю спасе́ния иски́й, о Ма́ти Сло́ва и Де́во, от тя́жких и лю́тых мя́ спаси́.

Страсте́й мя́ смуща́ют прило́зи, мно́гаго уны́ния испо́лнити мою́ ду́шу: умири́, Отрокови́це, тишино́ю Сы́на и Бо́га Твоего́, Всенепоро́чная.

Сла́ва: Спа́са ро́ждшую Тя́ и Бо́га, молю́, Де́во, изба́вити ми ся лю́тых: к Тебе́ бо ны́не прибега́я, простира́ю и ду́шу и помышле́ние.

И ны́не: Неду́гующа те́лом и душе́ю, посеще́ния Боже́ственнаго, и промышле́ния от Тебе́ сподо́би, Еди́на Богома́ти, я́ко Блага́я, Блага́го же Роди́тельнице.

Пе́снь 3

Ирмо́с: Небе́снаго кру́га Верхотво́рче Го́споди, и Це́ркве Зижди́телю, Ты́ мене́ утверди́ в любви́ Твое́й, жела́ний кра́ю, ве́рных утвержде́ние, Еди́не Человеколю́бче.

Предста́тельство и покро́в жи́зни моея́, полага́ю Тя́, Богороди́тельнице Де́во, Ты́ мя окорми́ ко приста́нищу Твоему́, благи́х вино́вна, ве́рных утвержде́ние, Еди́на Всепе́тая.

Молю́, Де́во, душе́вное смуще́ние, и печа́ли моея́ бу́рю разори́ти: Ты́ бо, Богоневе́стная, Нача́льника тишины́ Христа́ родила́ еси́, Еди́на Пречи́стая.

Сла́ва: Благоде́теля ро́ждши до́брых вино́внаго, благодея́ния бога́тство все́м источи́: вся́ бо мо́жеши, я́ко Си́льнаго в кре́пости Христа́ ро́ждши, Богоблаже́нная.

И ны́не: Лю́тыми неду́ги, и боле́зненными страстьми́ истяза́ему, Де́во, Ты́ ми помози́, исцеле́ний бо неоску́дное Тя́ зна́ю сокро́вище, Пренепоро́чная, неиждива́емое.

Пе́снь 4

Ирмо́с: Услы́шах, Го́споди, смотре́ния Твоего́ та́инство: разуме́х дела́ Твоя́, и просла́вих Твое́ Божество́.

Страсте́й мои́х смуще́ние, Ко́рмчию ро́ждшая Го́спода, и бу́рю утиши́ мои́х прегреше́ний, Богоневе́стная.

Милосе́рдия Твоего́ бе́здну призыва́ющу пода́ждь ми́, Я́же Благосе́рдаго ро́ждшая, и Спа́са все́х пою́щих Тя́.

Сла́ва: Наслажда́ющеся, Пречи́стая, Твои́х дарова́ний, благода́рственное воспева́ем пе́ние, ве́дуще Тя́ Богома́терь.

И ны́не: На одре́ боле́зни моея́, и не́мощи низлежа́щу ми́, я́ко Благолюби́ва помози́, Богоро́дице, Еди́на Присноде́во.

Пе́снь 5

Ирмо́с: Просвети́ на́с повеле́нии Твои́ми, Го́споди, и мы́шцею Твое́ю высо́кою Тво́й ми́р пода́ждь на́м, Человеколю́бче.

Испо́лни, Чи́стая, весе́лия се́рдце мое́, Твою́ нетле́нную даю́щи ра́дость, весе́лия ро́ждшая Вино́внаго.

Изба́ви на́с от бе́д, Богоро́дице Чи́стая, ве́чное ро́ждши Избавле́ние, и Ми́р вся́к у́м преиму́щий.

Сла́ва: Разреши́ мглу́ прегреше́ний мои́х, Богоневе́сто, просвеще́нием Твоея́ све́тлости, Све́т ро́ждшая Боже́ственный и Преве́чный.

И ны́не: Исцели́, Чи́стая, души́ моея́ неможе́ние, посеще́ния Твоего́ сподо́бльшая, и здра́вие моли́твами Твои́ми пода́ждь ми́.

Пе́снь 6

Ирмо́с: Моли́тву пролию́ ко Го́споду, и Тому́ возвещу́ печа́ли моя́, я́ко зо́л душа́ моя́ испо́лнися, и живо́т мо́й а́ду прибли́жися, и молю́ся я́ко Ио́на: от тли́, Бо́же, возведи́ мя.

Сме́рти и тли́ я́ко спа́сл е́сть, Са́м Ся́ изда́в сме́рти, тле́нием и сме́ртию мое́ естество́ я́то бы́вшее, Де́во, моли́ Го́спода и Сы́на Твоего́, враго́в злоде́йствия мя́ изба́вити.

Предста́тельницу Тя́ живота́ ве́м, и Храни́тельницу тве́рду, Де́во, и напа́стей реша́щу молвы́, и нало́ги бесо́в отгоня́ющу: и молю́ся всегда́, от тли́ страсте́й мои́х изба́вити мя́.

Сла́ва: Я́ко сте́ну прибе́жища стяжа́хом, и ду́ш всесоверше́нное спасе́ние, и простра́нство в ско́рбех, Отрокови́це, и просвеще́нием Твои́м при́сно ра́дуемся. О Влады́чице, и ны́не на́с от страсте́й и бе́д спаси́.

И ны́не: На одре́ ны́не немощству́яй лежу́, и не́сть исцеле́ния пло́ти мое́й: но Бо́га и Спа́са ми́ру, и Изба́вителя неду́гов ро́ждшая, Тебе́ молю́ся Благо́й, от тли́ неду́г возста́ви мя́.

Та́же, Го́споди, поми́луй, три́жды. Сла́ва, и ны́не:

Седа́лен, гла́с 8:

А́гнца и Па́стыря, и Спа́са ми́ра, на Кресте́ зря́щи, Ро́ждшая Тя́, глаго́лаше слезя́щи: ми́р у́бо ра́дуется, прие́мля избавле́ние: утро́ба же Моя́ гори́т, зря́щи Твое́ распя́тие, е́же за все́х терпи́ши Сы́не и Бо́же Мо́й.

Пе́снь 7

Ирмо́с: От Иуде́и доше́дше о́троцы в Вавило́не иногда́, ве́рою Тро́ическою пла́мень пе́щный попра́ша, пою́ще: отце́в Бо́же, благослове́н еси́.

На́ше спасе́ние я́коже восхоте́л еси́, Спа́се, устро́ити, во утро́бу Де́выя всели́лся еси́, Ю́же ми́ру Предста́тельницу показа́л еси́: оте́ц на́ших Бо́же, благослове́н еси́.

Воли́теля ми́лости, Его́же родила́ еси́, Ма́ти Чи́стая, умоли́, изба́витися от прегреше́ний, и душе́вных скве́рн, ве́рою зову́щим: оте́ц на́ших Бо́же, благослове́н еси́.

Сла́ва: Сокро́вище спасе́ния, и исто́чник нетле́ния, Тя́ ро́ждшую, и сто́лп утвержде́ния, и две́рь покая́ния зову́щим показа́л еси́: оте́ц на́ших Бо́же, благослове́н еси́.

И ны́не: Теле́сныя сла́бости, и душе́вныя неду́ги Богороди́тельнице, любо́вию приступа́ющих к кро́ву Твоему́, Де́во, исцели́ти сподо́би, Спа́са Христа́ на́м ро́ждшая.

Пе́снь 8

Ирмо́с: Царя́ Небе́снаго, Его́же пою́т во́и а́нгельстии, хвали́те и превозноси́те во вся́ ве́ки.

По́мощи я́же от Тебе́ тре́бующия не пре́зри, Де́во, пою́щия и превознося́щия Тя́ во ве́ки.

Неможе́ние души́ моея́ исцеля́еши, и теле́сныя боле́зни, Де́во, да Тя́ просла́влю, Чи́стая, во ве́ки.

Сла́ва: Исцеле́ний бога́тство излива́еши, ве́рно пою́щим Тя́, Де́во, и превознося́щим неизрече́нное Твое́ Рождество́.

И ны́не: Напа́стей Ты́ прило́ги отгоня́еши, и страсте́й нахо́ды, Де́во: те́мже Тя́ пое́м во вся́ ве́ки.

Пе́снь 9

Ирмо́с: Вои́стинну Богоро́дицу Тя́ испове́дуем спасе́ннии Тобо́ю, Де́во Чи́стая, с безпло́тными ли́ки Тя́ велича́юще.

То́ка сле́з мои́х не отврати́ся, Я́же от вся́каго лица́ вся́ку сле́зу оте́мшаго, Де́во, Христа́ ро́ждшая.

Ра́дости мое́ се́рдце испо́лни, Де́во: Я́же ра́дости прие́мшая исполне́ние, грехо́вную печа́ль потребля́ющи.

Сла́ва: Све́та Твоего́ заря́ми просвети́, Де́во, мра́к неве́дения отгоня́щи, благове́рно Богоро́дицу Тя́ испове́дающих.

И ны́не: На ме́сте озлобле́ния не́мощи смири́вшагося, Де́во, исцели́, из нездра́вия во здра́вие претворя́ющи.

Та́же, Досто́йно е́сть: и покло́н. Трисвято́е по О́тче на́ш: Тропа́рь, и про́чее обы́чно, и отпу́ст.

В сре́ду у́тра

По 1-м стихосло́вии седа́льны кре́стны, гла́с 8:

Ви́дя разбо́йник Нача́льника жи́зни, на Кресте́ ви́сяща, глаго́лаше: а́ще не бы Бо́г бы́л вопло́щься, И́же с на́ми распны́йся: не бы́ со́лнце лучи́ своя́ потаи́ло, ниже́ бы земля́ трепе́щущи трясла́ся: но вся́ терпя́й, помяни́ мя, Го́споди, во Ца́рствии Твое́м.

Сти́х: Возноси́те Го́спода Бо́га на́шего, и покланя́йтеся подно́жию но́гу Его́, я́ко свя́то е́сть.

Посреде́ двою́ разбо́йнику, ме́рило пра́ведное обре́теся Кре́ст Тво́й: о́вому у́бо низводи́му во а́д тягото́ю хуле́ния: друго́му же легча́щуся от прегреше́ний к позна́нию богосло́вия. Христе́ Бо́же, сла́ва Тебе́.

Сла́ва, и ны́не: Крестобогоро́дичен: А́гнца и Па́стыря, и Изба́вителя, А́гница зря́щи на Кресте́ непра́ведно воздви́жена, пла́чущися го́рько взыва́ше: ми́р у́бо ра́дуется, прие́мля Тобо́ю избавле́ние; утро́ба же Моя́ гори́т, зря́щи Твое́ распя́тие, е́же терпи́ши за милосе́рдие ми́лости, Бо́же Преблаги́й, Безгре́шне Го́споди. Е́йже ве́рно возопии́м: благоутро́бие покажи́, Де́во, на ны́, и согреше́ний оставле́ние да́руй, покланя́ющимся Того́ страда́нием.

По 2-м стихосло́вии седа́льны, гла́с 8:

Посреде́ Еде́ма дре́во процвете́ сме́рть, посреде́ же всея́ земли́ Дре́во возрасти́ жи́знь: вкуси́вше бо пе́рвее плода́, нетле́нни су́ще, тле́нни бы́хом: улучи́вше же второ́е, нетле́ния наслади́хомся: Кресто́м бо спаса́еши я́ко Бо́г, ро́д челове́ческий.

Сти́х: Бо́г же Ца́рь на́ш пре́жде ве́ка, соде́ла спасе́ние посреде́ земли́.

В Раи́ мя пре́жде дре́во обнажи́, вкуше́нием вра́г внося́ умерщвле́ние: Креста́ же Дре́во, жи́зни ве́чныя одея́ния челове́ком нося́, водрузи́ся на земли́, и ми́р ве́сь испо́лнися вся́кия ра́дости. Его́же зря́ще возноси́ма, Бо́гу ве́рою лю́дие согла́сно возопии́м: испо́лнь сла́вы до́м Тво́й.

Сти́х: Ди́вен Бо́г во святы́х Свои́х, Бо́г Изра́илев.

Му́ченичен: Вселе́нней свети́ла присносве́тлая показа́стеся ве́рою: му́ченическую всю́ возложи́вше наде́жду на Бо́га, и мы́сленным еле́ем Ду́ха Свята́го, душе́вныя свещи́ ва́ша просвети́сте. Те́мже и ча́ши у́мныя, челове́ком пролива́юще исцеле́ния я́коже во́ды, Це́ркви яви́стеся, страстоте́рпцы всехва́льнии. Моли́те Христа́ Бо́га, прегреше́ний оставле́ние дарова́ти, пра́зднующим любо́вию святу́ю па́мять ва́шу.

Сла́ва, и ны́не: Крестобогоро́дичен: Де́во, из Тебе́ вопло́щшагося, я́ко ви́дела еси́ возвыша́ема на Кре́ст посреде́ двою́ разбо́йнику, пла́ч восприе́мши вопия́ше: увы́ мне́, Ча́до сладча́йшее, ка́ко во́лею ра́спят бы́сть, И́же грехи́ взе́мляй ми́ра я́ко Благоутро́бен? Челове́ческим хотя́, я́ко Бо́г, пе́снем хвале́ния приноси́мым бы́ти Тебе́.

По 3-м стихосло́вии седа́льны, гла́с 8. Подо́бен: Повеле́нное та́йно:

На Кресте́ Тя́ ви́девше возвы́шена, Со́лнца Незаходи́маго, Христе́, стра́хом со́лнце помрачи́ся а́бие: земля́ поколеба́ся, и ка́мение тре́петом распада́шеся, и церко́вная заве́са раздра́ся, и ме́ртвии от гро́б воста́ша, славосло́вяще стра́шное Твое́ и Боже́ственное снизхожде́ние, Еди́наго Бо́га на́шего.

Дре́во го́ресть во Еде́ме пре́жде произнесе́, Дре́во же Кре́стное сла́дкую жи́знь процвете́; Ада́м бо яды́й во тлю́ поползе́ся: мы́ же наслажда́ющеся Пло́ти Христо́вы оживля́еми быва́ем, и обожа́еми та́инственне, Ца́рствие прие́млюще Присносу́щное Бо́жие. Те́мже и ве́рою зове́м: сла́ва, Сло́ве, Стра́сти Твое́й.

Сла́ва, и ны́не: Крестобогоро́дичен: Сы́на Твоего́ и Бо́га Кресто́м, Де́во, сохраня́еми при́сно, бесо́вския прило́ги и ко́зни побежда́ем, су́щую Богоро́дицу Тя́ вои́стинну воспева́юще; и любо́вию вси́ ро́ди блажи́м, Пречи́стая, я́коже прорекла́ еси́. Те́мже согреше́ний на́ших оставле́ние моли́твами твои́ми да́руй.

Кано́н Честно́му и Животворя́щему Кресту́, его́же краегране́сие без богоро́дичнов: 
Пригво́ждшемуся на Дре́ве Бо́гу благода́ть. Творе́ние Ио́сифово. Гла́с 8:

Пе́снь 1

Ирмо́с: Колесницегони́теля фарао́ня погрузи́, чудотворя́й иногда́ Моисе́йский же́зл, крестообра́зно порази́в, и раздели́в мо́ре: Изра́иля же беглеца́ пешехо́дца спасе́, пе́снь Бо́гови воспева́юща.

И́же от дре́ва сла́стною сне́дию ме́ртва мя́ бы́вшаго, на Кресте́ Сло́ве умертви́выйся, оживи́л еси́, и сла́вою удобри́л еси́: покланя́юся Твое́й держа́ве, славосло́вя страда́ния, и благоутро́бие неисче́тное.

Егда́ распростре́ся на Дре́ве виногра́д невозде́ланный, вино́ на́м Боже́ственныя благода́ти источи́, сердца́ веселя́щее, и пре́лести пия́нство отню́д потребля́ющее, и грехи́ очища́ющее.

Му́ченичен: Преиспещре́ни ра́нами, великому́ченицы, и страда́ний боле́зньми украша́еми, красны́ добротвори́тельному Влады́це предста́сте со сла́вою, всесла́вно веселя́щеся, и богови́дны познава́еми.

Му́ченичен: Си́лою Боже́ственною проявле́нно укрепля́еми, святи́и, си́льнаго всю́ кре́пость губи́тельную му́жески низложи́сте: и венча́вшеся красно́ победи́тельными венцы́, ра́дующеся Бо́гу предста́сте.

Богоро́дичен: Предстоя́щи Кресту́ Твоему́, Го́споди, Неискусобра́чная, и Твое́ уязвле́ние зря́щи, Влады́ко, уязвля́ема глаго́лаше: увы́ Мне́, Ча́до, боле́зни избе́гши в Рождестве́ Твое́м, ны́не боле́зненно терза́юся.

Други́й кано́н Пресвяте́й Богоро́дице. Гла́с 8: 

Ирмо́с то́йже.

На Тя́, Де́во, наде́жду возложи́х спасе́ния моего́, грехо́вныя скве́рны всего́ мя омы́й, и чи́ста соде́лай, Бо́гу и Сы́ну Твоему́ благоугожда́ти и де́яти, и Того́ всесвято́му и́мени.

Две́ри Све́та, о́чи мои́ просвети́, и́же помрачи́ мра́чный зми́й тьмо́ю прегреше́ний, и две́ри ми́ отве́рзи покая́ния, Де́во, и к животу́ наста́ви мя́, от пла́мене и тьмы́ исхити́.

Ма́ти Бо́жия, я́ко дерзнове́ние иму́щи к ро́ждшемуся из Тебе́, Единоро́дному Сло́ву, и Отцу́ Собезнача́льному, моли́, Всенепоро́чная, ду́шу мою́ изба́вити от бесо́вскаго озлобле́ния, и огня́, и вся́каго муче́ния.

Благослове́н Пло́д, Богоневе́сто, Твоего́ чре́ва, И́мже земни́и вси́ от кля́твы изба́вихомся, Благослове́нная, Пречи́стая, несказа́нное чу́до, недоразуме́емое ве́дение, все́х ве́рных спасе́ние.

Пе́снь 3

Ирмо́с: Утвержде́й в нача́ле Небеса́ ра́зумом, и зе́млю на вода́х основа́вый, на ка́мени мя́, Христе́, за́поведей Твои́х утверди́: я́ко не́сть свя́т, па́че Тебе́, Еди́не Человеколю́бче.

Утвержде́й Небеса́, и зе́млю основа́вый, и мо́ре сло́вом связа́вый, Ты́ свя́зан бы́л еси́ мене́ ра́ди, и на Кресте́ пригвожда́емь: я́ко да от у́з греха́ разреши́ши мя́, Человеколю́бче.

Кре́стному Дре́ву вра́г прирази́вся, умертви́ся с бе́сы свои́ми злоде́йственными: и вкуше́нием лука́вым осужде́нный, поми́лован бы́сть, и утвержде́нием благоче́стия тва́рь утверди́ся.

Му́ченичен: Многови́дным ра́нам, и мече́м, и звере́м, и обнаже́нием теле́сным вдава́еми, лука́вым гони́телем, Боже́ственнии и до́блии страда́льцы, и не я́ты пребы́ша манове́нием лу́чшим.

Му́ченичен: Взира́юще помышле́нием, и тре́звенною мы́слию к бу́дущим, и теку́щия до конца́ пренебрего́ша Христо́вы му́ченицы сла́внии: те́мже нестерпи́мыя боле́зни претерпе́ша ра́дующеся.

Богоро́дичен: Многопе́тая А́гница, А́гнца зря́щи воздвиза́ема на Дре́во непра́ведне, пла́чущи восклица́ше, ма́терски слезя́щи: и долготерпе́ние поя́ше, Того́ сла́вящи.

И́н

Ирмо́с: Ты́ еси́ Утвержде́ние притека́ющих к Тебе́, Го́споди, Ты́ еси́ Све́т омраче́нных, и пое́т Тя́ ду́х мо́й.

Все́ мое́ жела́ние к Тебе́ движа́, Влады́чице Чи́стая, плотски́х мя́ жела́ний вско́ре премени́.

Возсия́й ми́ покая́ния чи́стыя зари́, Влады́чице, Две́ре Све́та, и грехо́в мои́х мглу́ потреби́.

Еди́на Всенепоро́чная, поро́ка вся́каго на́с изба́ви, и искуше́ний находя́щих, и огня́ ве́чнующаго.

Ускори́ посети́ти боля́щаго, Пречи́стая, и от лю́тыя ра́ны изба́ви мя́, и вся́кия ско́рби.

Пе́снь 4

Ирмо́с: Ты́ моя́ кре́пость, Го́споди, Ты́ моя́ и си́ла, Ты́ мо́й Бо́г, Ты́ мое́ ра́дование, не оста́вль не́дра О́тча, и на́шу нищету́ посети́в. Те́м с проро́ком Авваку́мом зову́ Ти: си́ле Твое́й сла́ва, Человеколю́бче.

Ро́д челове́ческий от паде́ния призва́ся, его́же подъя́т дре́вле первозда́нный: все́х бо Соде́тель воздви́жен бы́сть на Дре́во, пе́рсты окровавля́емь, и гвоздьми́ во́лею пригвожда́емь в ру́це, и в ре́бра копие́м пробода́емь.

Ста́ Кре́ст, и ле́сть вся́ низпаде́ся: Тебе́, Спа́се, обнаже́ну бы́вшу, обнажи́ся чу́ждий: и Ада́м Боже́ственнаго нетле́ния ри́зою оде́ян бы́сть, тва́рь просвети́ся помрача́ему со́лнцу, на Дре́ве, Христе́, распина́ему Ти́.

Му́ченичен: Но́ваго заколе́ния, я́коже овча́та, му́ченицы, пожре́ному Сло́ву принесо́стеся: кро́вными тече́нии, пре́лести моря́ изсуши́вше Боже́ственною благода́тию, излия́ние страсте́й одожде́нием чуде́с потребля́ете всегда́, сла́внии.

Му́ченичен: Отсече́ние удо́в все́х подъя́сте, му́ченицы, и зубо́в и ногте́й искорене́ние, ру́к отре́зание неща́дно, язы́ка же и но́г и соста́вов теле́сных: те́мже превели́кия сподо́бистеся сла́вы, все́х Бо́гу предстоя́ще.

Богоро́дичен: Своего́ Си Юнца́ Непоро́чная Ю́ница ви́девши на Дре́во воздви́жена, вопия́ше со восклица́нием: Ча́до, ка́ко Тя́ законопресту́пных со́нм отню́д не уще́дри, уще́дрившаго и́? Но усмотре́нием льсти́вым сме́рти преда́ти непра́ведно произво́ли.

И́н

Ирмо́с: Услы́шах, Го́споди, смотре́ния Твоего́ та́инство: разуме́х дела́ Твоя́, и просла́вих Твое́ Божество́.

Ду́шу мою́, омраче́нную прегреше́ньми, озари́ све́том, Присноде́во, Я́же Со́лнце ро́ждшая Пра́вды.

Искуше́ний мя́ исхити́, и жития́ душетле́нныя бу́ри, и огня́ ве́чнаго свободи́ мя, Богоневе́сто.

Де́вства свяще́нный Сосу́де, и Невмести́маго естество́м вселе́ние, ду́шу мою́ омраче́нную от мно́гих страсте́й, просвети́.

Всесвята́я Богоневе́сто, Влады́чице ми́ра, Ты́ мя спаси́, от бе́д избавля́ющи, и страсте́й молву́ отгоня́ющи.

Пе́снь 5

Ирмо́с: Вску́ю мя́ отри́нул еси́ от Лица́ Твоего́, Све́те Незаходи́мый, и покры́ла мя́ е́сть чужда́я тьма́ окая́ннаго? Но обрати́ мя, и к све́ту за́поведей Твои́х пути́ моя́ напра́ви, молю́ся.

Да сла́стнаго вкуше́ния изба́виши мя́, же́лчи, Долготерпели́ве вкуси́л еси́ хотя́: и я́ко да ме́ртвости совлече́ши мя́, Иису́се, страсте́й, на́г пригвозди́тися изво́лил еси́ на Дре́ве: пою́ Твое́ благоутро́бное.

Истле́вшую страстьми́ ду́шу мою́, Сло́ве, но́ву творя́, ду́шу пре́дал еси́ Отцу́, на Дре́ве ви́ся, и не терпи́т безду́шная земля́ сия́ поразумева́ющи, но стра́хом коле́блется воспева́ющи Тя́.

Му́ченичен: Украси́стеся, му́ченицы, Боже́ственными страстьми́ удобря́еми, и стопа́м после́довавше страстьми́ все́м безстра́стие пода́вшему, Сло́ву Единоро́дному, Отца́ Безнача́льнаго: сего́ ра́ди с Ни́м прославля́етеся.

Му́ченичен: Устрани́вшеся до́льних, неви́димыя насле́довасте, в Небе́сных водворя́ющеся Боже́ственных селе́ниих, и прича́стием Боже́ственным обожа́еми невеще́ственно, Спа́совы непобеди́мии му́ченицы.

Богоро́дичен: Стра́нно виде́ние, ви́жу, взыва́ше Препе́тая: ка́ко И́же зре́нием всю́ зе́млю коле́бляй, на Дре́ве возвыша́емь усну́л еси́, спя́щия от ве́ка хотя́ возбуди́ти? Покланя́юся, Сы́не, Твоему́ долготерпе́нию.

И́н

Ирмо́с: У́тренююще вопие́м Ти́, Го́споди, спаси́ ны: Ты́ бо еси́ Бо́г на́ш, ра́зве Тебе́ ино́го не ве́мы.

Пое́м Тя́, Де́во Всепе́тая, Я́же Сло́во Бо́жие вмести́вшая во чре́ве Твое́м, Пренепоро́чная.

Огня́ негаси́маго, и че́рвия изба́ви мя́, Ма́ти Бо́жия, я́ко иму́щая е́же ми́ловати целе́бно.

Стена́ Ты́ ве́рных и держа́ва всесвята́я еси́, спаса́ющи от искуше́ний пою́щия Тя́.

Неду́гующую ду́шу мою́ исцели́, ро́ждшая все́х Спасе́ние, и взе́млющаго неду́ги, Пречи́стая Влады́чице.

Пе́снь 6

Ирмо́с: Бе́здна грехо́в и прегреше́ний бу́ря мя́ смуща́ет, и во глубину́ ну́жднаго ре́ет мя́ отча́яния: но Твою́ кре́пкую ру́ку мне́ простри́ я́ко Петро́ви, о Упра́вителю, и спаси́.

Воспе́ша Небе́сныя Си́лы вся́ и удиви́шася, на Кресте́ Тя, Сло́ве, взира́юще ви́сяща: и Ада́м уя́звленный, Спа́се, исцеле́ я́звою Твое́ю, и кля́тва прогна́на бы́сть.

Разреша́ется от у́з нереши́мых челове́чество, Тебе́, Сло́ве, пло́тию свя́зану бы́вшу: и связу́ется мучи́тель я́ко пти́ца, и от все́х ве́рных наруга́емь: сла́ва, Христе́, благоутро́бию Твоему́.

Му́ченичен: Яви́стеся, богозра́чнии страстоте́рпцы, я́коже у́глие, вся́ку злоче́стия ве́щь попаля́юще благода́тию, на у́глиях же огня́ всесожига́еми, и Боже́ственное прохлажде́ние прие́млюще.

Му́ченичен: Овча́та и́стиннаго Па́стыря, страстоно́сцы, явля́еми, посреде́ ди́виих волко́в неврежде́ни пребы́сте, и сконча́вше до́бре тече́ние, Боже́ственнии, ко огра́ду Небе́сную всели́стеся.

Богоро́дичен: Го́спода Тя́ Живота́ породи́х, и кра́сна добро́тою па́че сыно́в челове́ческих, Де́ва взыва́ше: и ка́ко ны́не умира́еши, Сы́не, добро́ты не име́я в распя́тии, удобри́вый вся́ манове́нием?

И́н

Ирмо́с: Очи́сти мя́, Спа́се, мно́га бо беззако́ния моя́, и из глубины́ зо́л возведи́, молю́ся: к Тебе́ бо возопи́х, и услы́ши мя́, Бо́же спасе́ния моего́.

Мари́е, чи́стое и всечестно́е жили́ще все́х Соде́теля, ду́шу очища́ющия пода́ждь ми́ сле́зы, и бу́дущаго суда́ и му́ки исхити́ мя.

Две́ри Бо́жия, вхо́ды Боже́ственныя покажи́ смире́нней мое́й души́: в ня́же вше́д испове́даяся, злы́х разреше́ние, Богоро́дице, восприиму́.

Пучи́на грехо́в, и во́лны отча́яния обурева́ют мо́й у́м: умилосе́рдися, Влады́чице, и ру́ку ми́ простри́, и спаси́ мя, Я́же Спа́са ро́ждшая.

Тя́ Предста́тельницу и Сте́ну ве́рнии вси́ и́мамы, и́же во глубине́ злы́х, и мяте́жей и скорбе́й при́сно бе́дствующии, Богоро́дице, еди́на ве́рных прибе́жище.

Пе́снь 7

Ирмо́с: Бо́жия снизхожде́ния о́гнь устыде́ся в Вавило́не иногда́. Сего́ ра́ди о́троцы в пещи́ ра́дованною ного́ю, я́ко во цве́тнице лику́юще, поя́ху: благослове́н еси́, Бо́же оте́ц на́ших.

Ура́нен бы́л еси́ в ру́це Твои́, Христе́, и́маже соде́лал еси́ чудеса́; и ра́ны претерпе́л еси́, ра́ны моя́ вся́ исцеля́я. Пою́ Тя, Еди́не Долготерпели́ве, зовы́й: благослове́н Бо́г оте́ц на́ших.

Пригвожде́н бы́л еси́ в ру́це Твои́ и но́зе гвоздьми́, Спа́се, распина́емь, и в ре́бра прободе́н бы́в, ка́пли источа́я все́м оставле́ния пою́щим непреста́нно, и глаго́лющим: благослове́н Бо́г оте́ц на́ших.

Му́ченичен: Ли́к соста́вим песносло́вяще Бо́жия му́ченики, и́же лико́м а́нгельским сопричте́ныя, и земны́я просвеща́ющия, и всегда́ пою́щия: благослове́н Бо́г оте́ц на́ших.

Му́ченичен: Во святы́х све́тлостех освяти́вшеся всели́стеся, посыла́юще все́м освяще́ние же и избавле́ние, восхваля́ющим ва́с, Боже́ственнии му́ченицы, и воспева́ющим Христа́: оте́ц на́ших Бо́же благослове́н еси́.

Богоро́дичен: Незаходи́мое Со́лнце, ка́ко за́йде на Дре́ве распина́емь? Де́ва вопия́ше Ти́, Сло́ве: и ви́дев со́лнце, оста́ви тече́ние, свети́ти не моги́й, Тебе́ стра́ждущу, Влады́ко. Песносло́влю Твое́, Сы́не, беззло́бие.

И́н

Ирмо́с: О́троцы евре́йстии в пещи́ попра́ша пла́мень дерзнове́нно, и на ро́су о́гнь преложи́ша, вопию́ще: благослове́н еси́, Го́споди Бо́же, во ве́ки.

Молю́ Тя, Пречи́стая, умертви́ живу́щий во мне́ гре́х, и живота́ получи́ти сподо́би мя́, Де́во: и ча́сти мя́ изба́ви та́мо му́чимых.

Стра́сти разли́чныя мя́ обурева́ют, Ро́ждшая, Чи́стая, Исто́чника безстра́стия, те́х одержа́ния, и огня́ ве́чнаго изба́ви мя́, Богоро́дице, моли́твами Твои́ми.

Нра́вом во́льным согреша́ю, и порабоща́емь е́смь безме́стным обы́чаем, ны́не ко обы́чней Твое́й ми́лости притека́ю: отча́яннаго спаси́ мя, Всесвята́я Богоро́дице.

Угаси́ пла́мень страсте́й мои́х, и утиши́ бу́рю се́рдца моего́, Богома́ти Чи́стая: и изба́ви мя́, Пречи́стая, от бесо́в мучи́тельства, и огня́ ве́чнаго.

Пе́снь 8

Ирмо́с: Седмери́цею пе́щь халде́йский мучи́тель богочести́вым неи́стовно разжже́, си́лою же лу́чшею спасе́ны сия́ ви́дев, Творцу́ и Изба́вителю вопия́ше: о́троцы благослови́те, свяще́нницы воспо́йте, лю́дие превозноси́те во вся́ ве́ки.

Из ко́рене, Христе́, прозя́бл еси́ Иессе́ова воплоща́емь, и искореня́еши изра́стшее те́рние Ада́мова преступле́ния, вене́ц нося́й терно́в: на Дре́ве же пригво́ждься, ю́же от дре́ва исцеля́еши изра́стшую кля́тву, и пою́щия спаса́еши: свяще́нницы воспо́йте, лю́дие превозноси́те во вся́ ве́ки.

Да бо́га челове́ка соде́лаеши, Человеколю́бче, бы́л еси́ Челове́к, и Кресту́ приобщи́вся в ре́бра пробода́емь, и оцтом с же́лчию напоя́емь, отону́дуже спа́сшиися Твои́ми страстьми́, Сло́ве, вопие́м благода́рственно: свяще́нницы воспо́йте, лю́дие превозноси́те Христа́ во вся́ ве́ки.

Му́ченичен: Свя́зани бы́вше, му́ченицы, и я́ко а́гнцы закала́еми, и на огни́ неми́лостивно испеца́еми, звере́м же отдава́еми, и в главы́ усека́еми, ра́довастеся ра́достию неизглаго́ланною, вопию́ще: де́ти благослови́те, свяще́нницы воспо́йте, лю́дие превозноси́те Христа́ во ве́ки.

Му́ченичен: Венцено́сцы му́ченицы, а́нгелом соприча́стницы, и́же безпло́тныя враги́ попра́вше, моли́тву сотвори́те о на́с ко Го́споду, я́ко да в любви́ и во мно́зе единомы́слии поживе́м, вопию́ще несумне́нным се́рдцем: де́ти благослови́те, свяще́нницы воспо́йте, лю́дие превозноси́те Христа́ во ве́ки.

Богоро́дичен: Боле́зненне стеню́щи, ма́терски восклица́ше, и утро́бнаго смуще́ния не терпя́щи на Кресте́, взира́ше к Ро́ждшемуся из Твоего́ чре́ва, вопию́щи: что́ зре́ние сие́, Ча́до, ка́ко стра́ждеши, И́же естество́м Безстра́стный, вся́ко хотя́ ро́д челове́ческий от страсте́й свободи́ти?

И́н

Ирмо́с: Царя́ Небе́снаго, Его́же пою́т во́и а́нгельстии, хвали́те и превозноси́те во вся́ ве́ки.

Богороди́тельнице Де́во, Ты́ моя́ грехи́ и бре́мя облегчи́ от прегреше́ний, я́ко да Тя́ велича́ю.

Я́же Судию́ ро́ждши и Бо́га, мольба́ми благопремени́тельными Твои́ми ми́лостива мне́ Того́ покажи́, Чи́стая: я́ко да спасе́т мя́ от ве́чнаго огня́.

Прегреше́ния моя́ мно́га превзыдо́ша, Богоро́дице, да́ждь ми́ ны́не ру́ку по́мощи, и от пла́мене негаси́маго изба́ви мя́ непотре́бнаго.

Просвети́, Пречи́стая, се́рдца моего́ о́чи молю́ся, че́рностию грехо́вною ослепле́ныя, и прия́тны Боже́ственнаго сия́ния покажи́, я́ко да явлю́ся Тебе́ ра́ди Твоему́ Сы́ну чи́ст.

Пе́снь 9

Ирмо́с: Ужасе́ся о се́м не́бо, и земли́ удиви́шася концы́, я́ко Бо́г яви́ся челове́ком пло́тски, и чре́во Твое́ бы́сть простра́ннейшее небе́с. Те́м Тя́, Богоро́дицу, а́нгелов и челове́к чинонача́лия велича́ют.

Исцели́л еси́, Влады́ко, моя́ я́звы, уязви́вся и окровави́в ру́це свои́, и к путе́м ходи́ти спаси́тельным, я́ко Бла́г напра́вил мя́ еси́, Го́споди, но́зе ископа́в Своя́ на Кресте́, и́хже дре́вле родонача́льницы ви́девше ходя́ща тя́ в Раи́, сокрыва́хуся.

Испра́вившуся Ти́ на Кресте́, испра́вися пады́й паде́нием ве́лиим первозда́нный. Кре́пость же вся́ паде́ся вра́жия, вся́ же земля́ освяти́ся Кро́вию и водо́ю, от ре́бр Твои́х излия́нною. Те́мже Тя́, Всеще́дре, непреста́нно велича́ем.

Му́ченичен: Вя́жеми, святи́и му́ченицы, вяза́ния лука́ваго разруши́сте, и у́зами, я́же претерпе́сте терпели́вно, того́ связа́сте, и покори́сте под но́зе, студа́ испо́лнена, и сме́х зря́щим сотвори́сте, благода́тию Боже́ственною.

Му́ченичен: Земля́ положе́нием свяще́нных му́ченик моще́й освяти́ся: и́бо исто́чник источа́ющ исцеле́ний вся́ческих сия́ Боже́ственнаго стяжава́ет, стра́сти теле́сныя и душе́вныя непреста́нно исцеля́ющи, и врежде́ние бесо́вское отрева́ющи Боже́ственною благода́тию.

Богоро́дичен: Избе́гши боле́зней ма́терних во вре́мя рожде́ния, Долготерпели́ве, егда́ же Ти́ ны́не стра́сти во́льней причасти́вшуся, и боле́зни прии́мшу, поболе́х утро́бою, и душе́ю боле́зни испо́лнихся, Пречи́стая вопия́ше, Юже досто́йно велича́ем.

И́н

Ирмо́с: Устраши́ся вся́к слу́х неизрече́нна Бо́жия снизхожде́ния, я́ко Вы́шний во́лею сни́де да́же и до пло́ти, от деви́ческаго чре́ва бы́в Челове́к: те́мже Пречи́стую Богоро́дицу ве́рнии велича́ем.

Уще́дри, Пречи́стая, окая́нную мою́ ду́шу, и умертви́ стра́сти губи́тельныя, и мучи́тельное недоуме́ние отжени́: струи́ же сле́з святы́я да́руй присноживо́тныя, и́миже изба́влюся жду́щаго мя́ лю́таго осужде́ния.

Стена́ христиа́ном, и прибе́жище тве́рдое ми́ру, в не́мже спаса́емся, Ты́ еси́ Де́во Чи́стая Богоневе́сто: из Тебе́ бо Бо́г воплоти́вся, Тебе́ все́м подаде́ покро́в спаси́тельный. Те́мже, Чи́стая, спаси́ мя недосто́йнаго.

Безнача́льне Сло́ве О́тчий, и Сы́не Мо́й, и Свято́му Ду́ху Сопресто́льный, ка́ко Свои́ пречи́стеи дла́ни на Кресте́ просте́рл еси́? Что́ ны́не толи́кая Твоя́ нищета́, Преблаги́й? Предстоя́щи Твоему́ распя́тию, вопия́ше Всенепоро́чная.

Иска́пающи Боже́ственную сла́дость, Я́же все́х Сла́дость ро́ждшая, услади́ ду́шу мою́, огорче́нную я́дом зми́я, отчужда́ющи мя́ го́рькаго греха́ всегда́ хода́тайством Твои́м, Предста́тельнице ве́рных Непосты́дная.

Та́же, Досто́йно е́сть: И покло́н, ектения́, и свети́лен, и псалмы́ обы́чныя.

На стихо́вне стихи́ры кре́стны, гла́с 8:

Моисе́ев же́зл прообража́ше Честны́й Кре́ст Тво́й, Спа́се на́ш: те́м бо спаса́еши я́ко из глубины́ морски́я, лю́ди Твоя́, Человеколю́бче.

Сти́х: Испо́лнихомся зау́тра ми́лости Твоея́, Го́споди, и возра́довахомся, и возвесели́хомся: во вся́ дни́ на́ша возвесели́хомся: за дни́, в ня́же смири́л ны́ еси́, ле́та, в ня́же ви́дехом зла́я. и при́зри на рабы́ Твоя́, и на дела́ Твоя́, и наста́ви сы́ны и́х.

Е́же дре́вле во Еде́ме в раи́, дре́во сне́дное прозябло́ е́сть посреде́ садо́в; Це́рковь же Твоя́, Христе́, Кре́ст Тво́й процвете́, источа́ющ всему́ ми́ру жи́знь. Но о́но у́бо умертви́ сне́дию я́дшаго Ада́ма; сие́ же жи́ва сотвори́, ве́рою спа́сшася разбо́йника: его́же спасе́ния прича́стники и на́с яви́, Христе́ Бо́же, И́же стра́стию Твое́ю разруши́в, я́же на ны́ ко́зни вра́жия, и сподо́би на́с Ца́рствия Твоего́, Го́споди.

Сти́х: И бу́ди све́тлость Го́спода Бо́га на́шего на на́с, и дела́ ру́к на́ших испра́ви на на́с, и де́ло ру́к на́ших испра́ви.

Му́ченичен: Му́ченицы Христо́вы непобеди́мии, победи́вше ле́сть си́лою Кре́стною, восприя́сте благода́ть ве́чныя жи́зни, мучи́телей преще́ния не убоя́вшеся, му́ками ураня́еми весели́стеся: и ны́не кро́ви ва́ша бы́ша исцеле́ния душа́м на́шим. Моли́те спасти́ся душа́м на́шим.

Сла́ва, и ны́не: Крестобогоро́дичен: На Кресте́ пове́шена зря́щи Чи́стая Тебе́ ро́ждшая, Го́споди, и бли́з бы́вши, пла́чущи глаго́лаше: Ча́до, что́ сия́ стра́ждеши пло́тию, и тщи́шися безча́дствовати Мя́? Потщи́ся просла́витися, я́ко да возвели́чуся Стра́стию Твое́ю.

Та́же, Бла́го е́сть: И Трисвято́е по О́тче на́ш: тропа́рь, и ектения́, и ча́с 1-й, и отпу́ст.

В сре́ду блаже́нны, гла́с 8:

Помяни́ на́с, Христе́ Спа́се ми́ра, я́коже разбо́йника помяну́л еси́ на Дре́ве: и сподо́би все́х, Еди́не Ще́дре, Небе́сному Ца́рствию Твоему́.

Сти́х: Блаже́ни изгна́ни пра́вды ра́ди, я́ко те́х е́сть Ца́рство Небе́сное.

Жезло́м Моисе́й Кре́ст вообража́я, разделя́ше глубину́, лю́ди изра́ильтеския преводя́: мы́ же того́ вообража́юще, мы́сленныя враги́ побежда́ем.

Сти́х: Блаже́ни есте́, егда́ поно́сят ва́м, и изжену́т, и реку́т вся́к зо́л глаго́л, на вы́ лжу́ще Мене́ ра́ди.

Дре́вле Иа́ков благословля́я о́троки, сы́ны сыно́в свои́х, ру́це пременя́я простира́ше, зна́меная Тво́й Кре́ст, Христе́ Спа́се, и́мже вси́ от кля́твы свободи́хомся.

Сти́х: Ра́дуйтеся и весели́теся, я́ко мзда́ ва́ша мно́га на Небесе́х.

Страсте́м Христо́вым ревну́юще страстоте́рпцы, му́ки го́рькия подъя́сте му́жески, и нетле́нными венцы́ венча́вшеся, на Небесе́х живете́.

Сла́ва: Сла́ва Отцу́ Еди́ному Безсме́ртному: сла́ва Сы́ну во ве́ки живу́щему: сла́ва ку́пно Ду́ху Всесвято́му, всю́ тва́рь освяща́ющему.

И ны́не: Из деви́ческаго чре́ва Твоего́, Чи́стая, возсия́ Соде́тель со́лнца и луны́: Его́же зря́щи пове́шена на Дре́ве, вся́ тва́рь колеба́шеся.